📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгКлассикаРассказы из Сапога. Или как я вышла замуж за итальянца в 50+ - Елена Итт

Рассказы из Сапога. Или как я вышла замуж за итальянца в 50+ - Елена Итт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:
class="title3">

80

– О, у тебя есть велосипед! Даже два!

– Один мой, а второй Кристины, дочери.

– Можем покататься? Поехали! Обожаю ездить на велосипеде!

81

– Давай поменяемся!

82

– Спокойно-спокойно, смотри, я еду тихо-тихо.

83

Lac du Mont-Cenis (франц.)

84

Фотоаппарат.

85

– Алина, твой чай готов.

– Спасибо, любимый.

86

– Почему они такие узкие?

87

– Чтобы стрелять и не быть убитым противником.

88

– Что ты делаешь, Алина! Не ешь незнакомую ягоду!

– Но я знаю ее… Я знаю ее по тайге.

89

– Да, похожа на чернику. Но все равно ты не должна есть каждую ягоду, какую встретишь.

90

– Сурки.

91

– Алина, открой зонт, кажется дождь начинается. Возвращаемся, пора обедать.

92

Лобовое стекло.

93

Bonneval-sur-Arc (франц.)

94

– Марко, а где электрические провода?

– Под землей.

95

Saint-Jean-de-Maurienne (франц.)

96

– Марко, сделай мне это фото.

– Посмотри на меня!

97

– Что мы будем делать завтра?

– Взойдем на самые высокие вершины гор, полные снега.

98

Col du Telegraphe (франц.)

99

Col du Galibier (франц.)

100

Col du Lautaret (франц.)

101

– Алина, смотри, тебе все время холодно, примерь эту куртку.

102

– Марко, ты итальянец, хорошо готовишь макароны. А я русская, умею готовить картошку.

– Нет-нет-нет, все делаю я!

103

– Марко, я хотела бы семена красного мака.

– Тогда и мед возьмем. Он из цветов этого сада.

– Да! Конечно, его тоже хочу!

104

Sète (франц.)

105

– Там тоже есть море, потерпи.

106

Saintes Maries (франц.)

107

Les Saintes Marie de la Mer (франц.)

108

Королевская дорада, судак, скумбрия, кефаль (франц.)

109

Команда.

110

«Шоколадное мороженое», автор и исполнитель Пупо (Pupo).

111

Нет.

112

Briancon (франц.)

113

– Хорошо, скоро обед, встанем на него здесь.

114

– Будь осторожна переходя трассу!

115

Moustiers-Sainte-Marie (франц.)

116

Приятного аппетита (франц.).

117

Официанты.

118

– Ты тоже старая, если ты здесь.

119

– Алина, спустись, спустись быстро, помоги мне припарковать кампер! Алина, спустись, ты меня понимаешь или нет?!

120

Спуститься.

121

Выходить.

122

– Стой, остановись! – Я хочу видеть это!

123

– Потом поедем по трассе в гору и сможем взглянуть с нее вниз. Там есть смотровая площадка, ты увидишь реку и каньон еще больше.

– Как называется это место?

– Река Вердон и озеро Сент-Круа (франц.)

124

– В той пиццерии итальянец делает пиццы, конечно. Это он приготовил их такими вкусными.

125

Окаменелости.

126

Папа, папа!

127

– Тебе понравился наш отпуск?

– Да, конечно, Франция очень красива, это незабываемо.

– Приедешь в отпуск еще?

128

– Я подумаю…

129

– Да что же там такое? Покажи мне!

130

– Но нет, все в порядке, это просто шутка.

131

Вид нежного воздушного пирожного.

132

– Что здесь будет?

– Частный дом, двухэтажный, как и старый, на одну семью.

– А зачем они разрушили его полностью?

– Чтобы построить новый с нуля, но на базе старого проекта.

133

Сервис быстрого питания, с туалетом, на автострадах Италии.

134

– Алина, ты хочешь в туалет?

– Нет.

135

– С Новым годом.

– С Новым годом.

136

– А где же праздник Новый год?

– Праздник был 25-го, Рождество!

137

– А что наступило в полночь сегодня?

– Сегодня мы просто перевернули календарь и пришло 1 января нового года.

138

– Но есть ли в доме хотя бы вино?

– В доме есть prosecco (итальянский аналог шампанского).

– Хорошо. Налей его в бокалы.

139

Большой кекс в форме купола, традиционная рождественская сладость.

140

– Алина, это тебе!

– Что это?

– Открывай!

141

– Это мой рождественский подарок для тебя.

142

Рождество.

143

Алина, я говорить – ты слушать. Алина, я предлагать ты – отвечать.

144

– Я не такой дурак, чтобы обогащать этих красавчиков.

145

Нательная живопись.

146

– Тебе понравится несомненно: под рыбным бульоном с красным вином и бархатистой томатной пастой там найдешь мидии и моллюски, креветки и пять видов рыбы.

147

– Что это такое?

– Здесь рыбаки ловят рыбу не сходя с места. Смотри внимательно, видишь, закидывают как раз.

148

– Что это?

– Барельеф, скульптура, в которой фигуры изображены на плоскости с небольшим рельефом.

149

– А у тебя что за маленькая лягушка на шее? Давно хотел спросить.

– Подарок девочек с работы на день рождения, потому что люблю летать и странствовать. Это связано с русской сказкой «Лягушка-путешественница».

– Так вот кто тебя привел ко мне в Италию…

150

– Я и мои дочери не хотим видеть такой предмет у нас дома.

151

– Что тебе показать, куда отвезти?

152

– К морю, хочу к морю!

153

Тот снимок «снегурочки на итальянском пляже» теперь веселит всех, и меня тоже.

154

Я ем, ты ешь, он/она ест, мы едим, они едят.

155

Я иду в туалет.

156

Делать каку.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?